2011年4月4日 星期一

One More Cup Of Coffee

小巨蛋的音響果然不優,
七十歲的他嗓音的確也一如預期地退化許多,
再加上沒有大螢幕,這場演唱會,還真的是來朝聖的。

但無所謂,因為Bob Dylan就在我眼前。

雖然距離很遠,
雖然好幾首很喜歡的歌沒被唱到,
雖然最後一首歌居然聽不出是〈Blowing in the wind〉。


但沒關係,因為Bob Dylan就在我眼前。

全場有近半數空席,特別是較貴的一樓,
主辦單位管制有問題,一堆人都擠到搖滾區,
不少人還是來湊熱鬧的,坐我旁邊的年輕正妹還轉頭要求閒聊的人小聲點。


但OK的,因為Bob Dylan就在我眼前。


跟2月底在林口體育場開唱的Eagles比起來,Bob Dylan這次的演唱水準的確是比較差的。但你不得不佩服已經七十歲的他這十幾年來幾乎年年辦巡迴演出,所以無法太過挑剔,即使坐在三樓到數第三排,還是亢奮地感受氣氛。


只是「巴布狄倫」這門學問實在太過於博大精深,二十多年來我也只是隨波逐流地聽著他的歌、看著他的故事,甚至連他如詩一般寓意深遠的歌詞也很少仔細去讀。其實他的用字遣詞都不困難,但背後的故事並不簡單,經常得回到歌曲的那個年代,先探一探當年發生過什麼事。


記得兩年多前在真善美看了〈巴布狄倫的七段航程〉(台譯〈搖滾啟示錄〉)一直到現在依然念念不忘凱特布蘭琪的精湛演技,由她來飾演開始使用電音、被信徒視為背叛傳統民謠的狄倫,讓演出狄倫其他時期的希斯萊傑、克里斯汀貝爾和李察吉爾等人相形失色。

只可惜進戲院之前並沒有做功課,整部電影看得十分辛苦,其實只要把維基百科裡的介紹從頭到尾看一遍就會有基本概念了。


有興趣的朋友,電影blog「美麗新世界」裡有完整的介紹
http://mimibao.pixnet.net/blog/post/21898647



至於最喜愛的歌曲,倒不是〈Blowing in the wind〉,〈Like a rolling stone〉是其中一首,
另外就是〈A hard rain's a-gonna fall〉和〈One more cup of coffee〉,只可惜後面兩首都沒唱,不過他的歌實在是太多了,所以也不意外。

整個演唱會他總共唱了十六首,對照一下手邊60、70和80年代各一張精選,總共四十二首歌曲,跟台北演唱會重覆的只有〈Like a rolling stone〉。 


最對我胃口的應該是〈One more cup of coffee〉。

上狄倫官網查了一下,這首歌從1975年發行以來只在現場演出151次,〈Like a rolling stone〉和〈Blowing in the wind〉分別是1817和1028次,為什麼這首亦堪稱狄倫代表作之一的歌曲,會唱得這麼少?可能的解釋是〈One more cup of coffee〉還是需要女歌手來對唱才夠味,也或許這首歌真得是寫給第一任妻子Sara的告別作,對他來說不再這麼重要。


1975發行的「Desire」專輯中,找來Emmylou Harris助唱,加上小提琴的伴奏,〈One more cup of coffee〉真得是好聽又有味道,狄倫少見的情歌,像不像是男人離去時的藉口?很有趣的。
*不曉得這道歌有沒有其他涵義,我所知的只有告別Sara,因為歌曲發行兩年後他們就離婚了。

或許是Bob Dylan太大咖,網路上不容易找到原曲,至少在youtube裡都沒有。

※專輯「Desire」裡的原曲

http://www.vindir.org/bob-dylan-emmylou-harris-one-more-cup-of-coffee-17422.html
※1975年現場演唱版本,只有Bob Dylan自己唱
http://www.wat.tv/video/bob-dylan-one-more-cup-of-1rddw_2ilhj_.html




七十歲的Bob Dylan還能夠這樣到世界各地巡迴演出多少年?即使他明年再辦,台北不是很優的票房可能也會讓主辦單位卻步吧,這次的演唱會,或許真是台灣聽眾唯一的一次了。


Bob Dylan, one more cup of coffee ?



歌詞的翻譯,稍微參考網路,另外做了不少修正。


One More Cup Of Coffee
Lyrics/Music:Bob Dylan

Your breath is sweet
妳的氣息甜美
Your eyes are like two jewels in the sky.
雙眸有如天上的珍珠
Your back is straight, your hair is smooth
妳背脊挺直,髮絲柔順
On the pillow where you lie.
在妳躺著的枕頭上
But I don't sense affection
但我絲毫感受不到情意
No gratitude or love
毫無感激或愛戀
Your loyalty is not to me
妳不再對我專情
But to the stars above.
而鍾情於天上繁星

One more cup of coffee for the road,
再來一杯咖啡,我就要上路了
One more cup of coffee 'fore I go
再來一杯咖啡,我就要離去了
To the valley below.
朝著下方的山谷而去


Your daddy he's an outlaw
你的老爸是個亡命之徒
And a wanderer by trade
只能像個流浪漢地生存著
He'll teach you how to pick and choose
他會教妳如何撿拾和選擇那些謀生物
And how to throw the blade.
以如何在刀口下謀生
He oversees his kingdom
他俯瞰著他的地盤
So no stranger does intrude
不讓任何陌生人入侵
His voice it trembles as he calls out
只是當他聲音顫抖地苦苦哀求時
For another plate of food.
卻只為了另一份食物

One more cup of coffee for the road,
再來一杯咖啡,我就要上路了
One more cup of coffee 'fore I go
再來一杯咖啡,我就要離去了
To the valley below.
朝著下方的山谷而去


Your sister sees the future
妳的妹妹看到了未來
Like your mama and yourself.
就像看到媽媽和妳的樣子
You've never learned to read or write
妳從未學習讀書和寫字
There's no books upon your shelf.
在妳的櫃子上沒有任何一本書
And your pleasure knows no limits
而妳總是放縱享樂而毫無限制
Your voice is like a meadowlark
妳的聲音像是陸地上的雲雀
But your heart is like an ocean
但妳的心卻有如海洋一般
Mysterious and dark.
神秘而深沈

One more cup of coffee for the road,
再來一杯咖啡,我就要上路了
One more cup of coffee 'fore I go
再來一杯咖啡,我就要離去了
To the valley below.
朝著下方的山谷而去

沒有留言:

張貼留言