2015年9月17日 星期四

全世界最好的報紙,你不按讚嗎?


全世界最好的報紙《紐約時報》終於在今年設立了正體(繁體)中文版的臉書專頁。



要先說的是,所謂的「全世界最好」純粹是個人自以為是的認定,畢竟我不可能看遍世界所有的質報,真得稍有涉獵的也只是《紐約時報》、《華盛頓郵報》、《波士頓環球報》與《洛杉磯時報》這幾個因為工作需要必須得接觸的媒體,歐洲一票國際主流媒體可以說是完全不熟,就算上述那幾家美國大報,看過的文章也都很有限。

但我還是想說,《紐約時報》是全世界最好的報紙,說是我的偏心也沒關係,但至少他們很早就有兩種字體的中文版網頁,以我這種很有限的英語閱讀能力,想要閱讀大量內容深入且有質感的的文章、特稿或新聞分析,還是有辦法的。雖然中文版許多內容跟英文版不一樣,作者也不全然相同,但仍是在其全球視野之下,所規劃的內容。

而光是在「中文世界」裡,就有中國、香港、台灣和海外幾種不同觀點,這裡所謂的「觀點」並非是說以這幾個不同的華文世界角度來看,而是媒體本身針對彼此相異的立場和特質,做出個別的檢視。

當然,中國觀點仍是佔大多數的,但在一些港、台的重大事件裡,《紐約時報》絕對不缺席,不管是雨傘革命、太陽花學運都是。其他領域,只要能引起國際關注,可能都看得到,所以侯孝賢的《刺客聶隱娘》很快就有專文分析,在中國大賣、普遍被認為是爛片的《天降雄獅》,他們也可以解釋成龍和李仁港如何把驚人的鈔票堆成「史屍」鉅作。

有這麼好的中文版網路「報紙」,為何不看?

比較可惜的是,《紐約時報》的中文臉書專頁,先前一直只有簡體版,從2012年就開始設立,一直到今年才出現正體中文版。值得一提的是,兩種版本的中文臉書專頁雖然貼文大多是一樣的,卻各自有不同的小編。舉例來說,正體中文版中關於〈Facebook用戶不再只能「點贊」了(英文)〉的新聞連結PO文,有網友言表示繁體中文應該是用「讚」,而非「贊」,小編即留言表示:「感謝您的指正。」並將PO文改成「讚」。

記得2007~08年赴美採訪時,碰到《紐約時報》年輕氣盛的洋基隨隊記者Tyler Kepner,乍看之下,給人自視頗高的感覺,但後來看了他的新聞稿和文章,卻發現文字風格一點都不高調、不囂張,不但引經據典、納入不同立場的當事人說法,沒有預設立場且面面俱到,真要說在「賣弄」的只有難度較高的文字敘述,所以看他的文稿會比較吃力,那時候就覺得,這個人即使給人不可一世的感覺,也是夠資格的了。

而後來看了更多《紐約時報》的文章(中文佔大多數啦!),才知道Tyler Kepner的style可以延申到這一整個的媒體風格,也發現這一份最權威、最屌的報紙似乎看不太出來有所謂的「大美國意識」,一切以「普世觀點」為依歸,還有著大量的環保、人道與深刻藝術價值的探討。

像這樣的臉書專頁,你不按讚嗎?


.

沒有留言:

張貼留言