2021年8月16日 星期一

《斯卡羅》的不負責導讀

斯卡羅 SEQALU:Formosa 1867

不好意思說是「導讀」,畢竟我沒讀過陳耀昌的原著《傀儡花》,只大略了解一下他寫的「台灣花系列三部曲」,但加上在劇集上檔前曾硏究了一下,其中也有稍具印象的知名歷史人物,對於開刷前兩集之後就能馬上進入狀況,幫助很大,所以就把我所知道的大概說一下。
1,蝶妹
原著中的虛構角色,也是整個故事的靈魂人物,我不曉得電視劇會如何描述她,或者有多少戲分,但蝶妹的身分與特色絕對是整個故事的標記。
蝶妹父親是客家人,母親是排灣族斯卡羅人,在府城海關醫館隨蘇格蘭名醫萬巴德工作,精通多種語言,但在那個年代,多重身分反而落得什麼都不是,前2集中多次看到她被稱呼為「三文番」這種毫不留情面的岐視用語。因此這角色等於是作者設定作為代表台灣的一個「特殊身份」。
劇組在尋求演出蝶妹的角色是費盡苦心,最後挑了 溫貞菱,算是非常不錯的選擇,畢竟她原本就有多重混血身分,並通國、台、客、英、日、俄、西等多種語言,而之前在《陽光普照》中在有限的戲分中卻有內斂的表現。
2,史實要角
主要是李仙得、卓杞篤和潘文杰。
李仙得是個對照蝶妹的角色。在19世紀末期的亞洲,算是一個非常重要的西方人,出身法國,之後歸化美國,並參與南北戰爭,然後派駐廈門,因「羅妹號事件」涉入台灣事務,爾後靠攏日本,並企圖牽線攻打台灣為謀取商業利益,與蝶妹同樣都有身分認同問題。
「卓杞篤」是因排灣語發音而來,其英文拼音「Tokitok」跟抖音(Tiktok)還真的蠻接近的,作為斯卡羅政治領袖,以瑯𤩝十八社的大頭目身分與美國完成談判(史上最早跟美國談判的台灣人是排灣族人,而且還成功,很屌吧~),是排灣族史上最知名的人物。
「潘文杰」是阿杰後來的清廷賜名,不同於姐姐蝶妹的虛構角色,他是19世紀末重要的台灣史實人物,飾演這個角色的是黃仲崑之子 黃遠Huang,Yuan ,擁有排灣族血統。說真的,劇組在選角上真的很用心,飾演李仙得的 Fabio Grangeon - 法比歐 (《刻在你心底的名字》裡的歐神父)就是法國人,扮演卓杞篤的查馬克·法拉屋樂更是屏東丹林部落的排灣族音樂創作人。
其他的歷史名人還有週華健長子 周厚安 演出的英國冒險家、商人必麒麟,劇中的台灣鎮總兵劉明燈還是左宗棠旗下的湘軍名將。
3,羅妹號事件
據說是台灣本島史上第一個國際事件,1867年3月美國商船羅妹號發生船難,漂流至目前懇丁一帶,卻因被認為是入侵者,遭排灣族出草殺害,僅一名華工逃出。
因為斯卡羅領地的原住民當時被清廷認定為生番,不在管轄內,因而不願干涉,於是美國駐廈門領事李仙得來台調查,引發後續南岬條約、牡丹社事件等連鎖效應。
4,地域
瑯嶠地區,現在的恆春半島
府城,當然就是台南啦
因為拍這部劇,屏東縣與台南市大力配合,一些還原的歷史設施也提供為未來其他劇組拍攝與觀光景點。
5,語言
排灣族語、客語、閩南語、北京話、英語
當時還沒有「台語」的說法,畢竟現在的台語是閩南語綜合後來日治時期外來語而來。當然更沒有「國語」的說法啦~~
6,歧視
除了蝶妹被稱呼的「三文番」外,第一集中李仙得還再在廈門時與同胞的對話中還聽得到「John Chinaman」一詞。
如果看過Cinamax/HBO劇集《唐人街戰士》,想必不會陌生吧,對大多數十九世紀末期的美國人來說,華人移民、移工都是一個樣,真實姓名不重要,都是「John Chinaman」。
劇中李仙得讓華籍傭人穿上西裝,以刀叉用餐,便說著「我把文明教給你」的話,現在看來荒繆至極,但當時就是如此。

沒有留言:

張貼留言