2015年7月16日 星期四

Happy Together


總算還是去看了《小小兵》,沒想到片頭就讓我嚇一跳,當〈Happy Together〉的前奏響起時,一點都不含糊起想起電影《春光乍洩》。


〈Happy Together〉的旋律,應該許多人都很熟悉吧,因為沒事就要被電影或電視劇拿來用一下,而且翻唱版本也不少,原唱是The Turtles,發表時間是1967年。不過這個團在70年代就消失,我大概聽過兩、三首吧,但記得歌名的就只有這首歌,單是一首歌就可以讓他們流傳千古…

《春光乍洩》的英文片名就是《Happy Together》,片尾曲就是這首The Turtles名曲的翻唱之作,而且還是這部電影的音樂製作人鍾定一自己親自cover。如果記得沒錯,接觸到這首翻唱曲應該是比電影還要早,因為當時曾經出過一張名之為《Happy Together》的迷你專輯,在電影上映前就已經入手,只是我不曉得有沒有辦法在片堆中找出來了…


現在回想起來,《Happy Together》似乎比較能夠傳達王家衛拍這部電影的理念,這兩個英文字更能讓愛情中的寂寞與失落更加生動。

只不過,《春光乍洩》這四個字對華語市場應該也是蠻恰當的,說到底,同性之戀在上個世紀末還不像現在這樣被普遍接受,同性戀電影在兩岸三地的華人世界裡也還只擁有極小眾的市場,很多人去看都還會偷偷摸摸的、有點怕怕的…

所以說這部片對於華人社會的貢獻應該還蠻大的吧,至少在當時,即使是無法接受同性之愛的人,看了梁朝偉和張國榮這對螢幕情侶組合,都不太會覺得怪怪的、毛毛的或噁心才對。這個社會能夠愈來愈接受這種不同層次的愛情和親密關係,《春光乍洩》或許是個重要引子吧~

看個《小小兵》卻想到這裡來,實在是有點怪der~~



.

沒有留言:

張貼留言