因為習慣上是拿到專輯後,一開始就灌到itunes裡,CD總是會被我堆到家裡的某個位置,所以每次聽到歌,想更清楚歌詞內容時,多半是上網找,就算是在外面聽也沒關係,手機也可以找嘛~
但這種方式對Sigur Ros來說,是不太合適的,我曾嘗試上網找到冰島原文歌詞,再透過google翻譯轉成中文,結果只能用「慘不忍賭」來形容,轉成英文好多了,但總是多少還有詞不達意的感覺,或者讓人覺得艱深難解…
我有點忘了官方專輯中是否有附歌詞的中文翻譯,有的話當然最好啦,只是每次回到家又忘了去找來看看。
這首歌應該可以排名在我最愛的他們的作品前三名,曲名翻成英文是〈The Balance〉,在《Kveikur》這張他們最近的專輯中(也三年了),雖然沒有〈Ísjaki〉和〈Var〉來得受歡迎,但每次聽,震撼感總不下於第一次聽〈Hoppípolla〉...
逐漸熟悉Sigur Ros之後,會開始覺得生活中慢慢地無法與他們的音樂脫節,因為你會發現自己過去其實聽過他們好多次了,只是當下真得是不知不覺滴…
.
沒有留言:
張貼留言